Lost in Translation? An 11-Step Checklist for Localizing Content

We’ve all had a giggle over a bad translation. Examples of unintentionally funny gaffes on assembly instructions and product descriptions abound on the Internet. But it’s not funny when it happens to you.

What can you do?

As the old saying goes, the devil is in the detail. With that in mind, here is the checklist I use when localizing content. Make sure each of these points is checked off your list before you launch content in a different country or geography.

When you write for different cultures it's surprising how many differences pop up. Even when you have years of experience there are always surprises.

Here's a great place to start if you are just beginning to publish content for an audience in a different country.

About

I advise small & mid-sized businesses on how to implement a cross-cultural marketing strategy to get more international sales.

This is the place for fun videos and links for insights to improve cross-cultural skills.

Look at my Facebook Profile for a variety of links with a more global vision towards cross-cultural competence.

Sign up on my Facebook Fan Page for useful nuggets to bring cross-cultural competence together for international business.

And here's the link to my cross-cultural competence and international sales strategy blog.

cross-cultural competence and international sales strategy

View my FriendFeed

Contact Cindy King with Skype

TwitterFriendfeedDelicious